Kniga-Online.club
» » » » Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Читать бесплатно Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Орфей берет в руки лиру, и звуки ее пробуждают лес полусонный, как бывает ближе к вечеру. Сквозь птичий гам и пенье проносятся и звуки флейты, за кустами пробегают нимфы и сатиры.

Да, это сон! Сестер моих я вижу,Едва одетых, в козьих шкурах, в платьяхИзодранных, поделенных на части,В лохмотьях преизящных при красеНежнейших лиц и плеч, и рук, и ног.              (Идет к нимфам.)О, милые мои! Я Эвридика.

Нимфы, пугаясь, не убегают, но пляской и в пантомиме выражают то радость узнавания, то отчаянье.

               ОРФЕЙ    Великий, сладостный Эрот!    Не покидай ты этот грот,    Где славим мы тебя любовью,    Ликующе поющей кровью!         (Прислушивается к звукам своей лиры.)    Возлюбленный, крылатый бог,    Беспечно смелый ты стрелок,    В движеньях быстрый и безумный,              Огненношумный!    Играешь ты с богами и людьми,    Вторгаясь в наши помыслы и сны.    Владеешь ты ключами мира -    Земли, и неба, и эфира;    Видать, ты властвуешь один,    Один над всеми властелин!

    Но, благодатный, сопричислись          К сиянью чистых мыслейВсех посвященных в таинства твои,А злые устремленья отгони!             (Удаляется.)

              ЭВРИДИКА          (догоняя Орфея)Поешь ты гимн, Эроту посвященный?Мой милый, ты Орфей, я Эвридика,Жена твоя, - и это не игра?

                 ОРФЕЙДа, Эвридика.

              ЭВРИДИКА                           А куда ж уходишь?

                 ОРФЕЙНа таинства, какие учредилЯ в честь Диониса, как утверждают.

             ЭВРИДИКАОрфей! Когда вернешься? К ночи?

                 ОРФЕЙ                                                               Завтра.Но в ночь услышишь песнь мою с долины.

              ЭВРИДИКАЯ Эвридика, я жена твоя?Какое счастье! Но боюсь поверить.И страшно мне. Не уходи, Орфей!Ведь счастье упоительное краткоИ улетучивается, как сонПослеполуденный в укромном гроте,С купанием в источнике у нимф.

                 ОРФЕЙЧего же ты боишься, Эвридика?Мир полон света, ты совсем юна.А юность и беспечна, и отважна,И счастием любви упоена.

        Объятия и поцелуи.

             ЭВРИДИКАЖивешь ты песней, что находит откликВ сердцах людей, у птиц и у зверей,У нимф, и даже сам Великий ПанИграет на свирели в унисонСо звуками, чарующими лирыОрфея, - я же лишь тебя люблю,В разлуке день, как ночь, что длится вечноВо снах мучительных природы дикой,Очеловеченной твоею песней.И я во страхе потерять тебя,Как света дня и жизни обретеннойНа краткий миг земного бытия.

                 ОРФЕЙБоишься за меня? О, Эвридика!Охотой я не занят, как Адонис,И вепря мне бояться нечего.

             ЭВРИДИКАЕсть зверь похуже вепря, то безумье,Чем одержим Дионис, на бедуВакханок, веселящихся беспечно,Покуда он безумье не нашлетНа бедных женщин, в гневе сам безумен.

                 ОРФЕЙТо знаю хорошо я, Эвридика.Ведь таинства затеял я затем,Чтоб женщин от безумья уберечьИ страхов, что на них находитОт вскриков Пана в тишине лесов, -Все празднеством ведь легче одолеть,Как сам Дионис с хороводом нимфИ козлоногих во главе с СиленомСпасается весельем от безумья.

              ЭВРИДИКАДа, весело, покуда здрав Дионис,И я вакханкой по лесам носилась,Пока тебя не встретила однажды...

                  ОРФЕЙС сатиром молодым, с которым тыПредстала вдруг, как чудо красоты.      (С видом воспоминания, что происходит как бы воочию.)          Глазам своим не верю.Нагая девушка, склоня головку к зверю, -Который весь в шерсти, с копытцами, нагой,А бюст и голова - мужчина молодой, -Беспечно внемлет, верно, комплиментам,Рукою прикрываясь лишь слегка при этом.А он, смеясь, касается ее руки,Сам, этакий нахал, он весь открыт!

              ЭВРИДИКА          (рассмеявшись смущенно)И правда, зверь и человек веселый,Беспечный, лишь на ум весьма тяжелый.

                  ОРФЕЙТо нимфа юная и молодой сатир,Пришедшие на празднество, на пир,         Куда незванный я попал,Как вдруг сатир куда-то ускакал.

               ЭВРИДИКАЯ вскрикнула, увидев вдруг поэта,Который любовался мной с восторгом,И рассмеялась тут же над испугом,Не в силах убежать от любопытства.Спросил ты имя. "Нимфа я, а имяТы можешь дать мне. Стану я тогда,Познавши человечье счастье, смертной". -"А нимфы безымянные бессмертны?""Да, как колосья, что роняют зернаИ снова прорастают, мы бессмертныИ смертны. Но людская участь нас,Не знаю отчего, прельщает больше.Вочеловечиться - такое счастье,Что даже божества ведут себя,Как смертные - в любви, в борьбе, во славе.О, назови! А я тебя сведуВ пещеру нимф, святилище для юныхВлюбленных, мы ведь влюблены, не так ли?

                    ОРФЕЙНо ты ведь станешь смертной, Эвридика?

                 ЭВРИДИКАЯ Эвридика? Не боюсь я смерти,Когда взамен любовь, любовь Орфея,Певца любви, объемлющей весь мир.

                    ОРФЕЙА что же плачешь?

                  ЭВРИДИКА                                   За тебя боюсь.Дионис в гневе - славишь ты ЭротаИ Афродиту, а его забыл,Чей культ ты учредил для вакханалий.

                   ОРФЕЙЯ славил всех богов и буду славить.Могу ли петь одну и ту же песню?Ведь я не птица, а поэт Орфей,Певец и музыкант разноголосый,Как многозвучен мир в весенний день.

               ЭВРИДИКАВсе так, ты прав, но будь же осторожен.Ведь я одна на свете, всем чужаяИ без родни среди людей.

                  ОРФЕЙ                                                И яОдин, пусть песнь моя слышна повсюду,Но нас ведь двое, счастье наше - чудо!Прощай!

               ЭВРИДИКА                 Но почему прощай? Навеки,Как день прекрасный уж неповторим.

Пантомима. Поцелуи и объятья. Орфей уходит. Эвридику окружают нимфы и сатиры, всячески стараясь развеселить ее.

Сцена 2

Склон горы с нагромождением скал и лужайками, чащей кустов и рощами над долиной реки, впадающей вдали в море.

Музы, царь Эагр и его спутники из стражников, юношей и девушек, среди которых Мусей, прячась за кустами, наблюдают за нимфами и сатирами, которые ниже, как бы в глубине амфитеатра, поют и пляшут вокруг Эвридики.

                  МУСЕЙНет, это сон! Как мы попали в горы,Где в чаще дремлет сам Великий Пан,И нимфы бродят, словно в ожиданьиСвиданья или празднества какого?

                   ЭАГРДа это поселянки здесь собралисьНа таинства, в безумие впадаяБегущие в леса, на склоны гор.

                  МУСЕЙНа сельских празднествах ведь я бывал;Старух там много, матерей с детьми,А здесь все юны, красотой сияютЦветов, и зелени, и сини неба.

                    ЭАГРИ правда хороши!

                 1-я  МУЗА                                  Да их здесь много.Поглядывают меж собою что-то строго.Затея важная их всех собрала здесь.Уж верно, что-то приключилось днесь.

                2-я  МУЗАМне кажется, я начинаю понимать,О чем они поют, а больше пляшут,Словами затрудняясь все сказать,Или кривляясь на потеху нашу.

                МУСЕЙ             (прыгая, как сатиры)Кривляются сатиры, стать у них такая;             Неловки и прыгучи,     Скакать бы им по кручам.У нимф, конечно, роль иная.

               2-я  МУЗАОни поют протяжно, словно плачут,Когда и слов не вымолвить от силы мук.Но, кажется, сейчас я все означу,О чем и всплеск их ломких рук.       (Поднимая руки, пляшет.)

               МУСЕЙ             Похоже,      И я догадываюсь тоже.О нимфе речь. Ее прелестней нет.Недаром полюбил ее поэт.

Нимфы и сатиры поют и пляшут под звуки тимпанов и флейт.

Перейти на страницу:

Петр Киле читать все книги автора по порядку

Петр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] отзывы

Отзывы читателей о книге Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения], автор: Петр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*